Torst, Praha 2001
Prvý diel fotoreprintu jedného z najnedostupnejších a najvzácnejších knižných projektov českej medzivojnovej avantgardy. Na jeho literárnej a výtvarnej podobe sa podieľalo veľa zvučných mien.
Cchao Süečchin: Sen o Červenom pavilóne
Petrus, Bratislava 2001, preložila Marína Čarnogurská
Reprezentatívna ponuka prvých dvoch častí štvordielneho klenotu svetovej spisby, najslávnejšieho a najčítanejšieho čínskeho románu s množstvom pôvodných ilustrácií (z prvého čínskeho vydania z roku 1879) maliara a kaligrafa Kchaj Čchi. Spisovateľ a filozof Cchao Süečchin bol obeťou mocenských bojov v Číne v prvej polovici 18. storočia a celý jeho rod bol brutálne zlikvidovaný. Vo veľkej biede a z potreby vlastného vyrovnania sa s rodinnou tragédiou začal písať príbeh, ktorý je jeho celoživotným a jediným literárnym dielom a, samozrejme, v čase svojho vzniku nemohol byť uverejnený.
Tomáš Janovic: Dostal rozum
L.C.A., Levice 2001
Básne, epigramy, aforizmy a smutné anekdoty humoristu a satirika Tomáša Janovica potvrdzujú jeho povesť majstra literárnej skratky. „Teraz, keď dostal rozum už aj Tomáš Janovic, máte sa azda práve vy ďalej tmoliť po svete s prázdnymi rukami, a najmä hlavou? Nezúfajte! Stačí obetovať neveľkú sumu, čo stojí táto knižka, a autor sa s vami o svoj rozum vďačne podelí. Dostanete odpoveď na všetky otázky, ktoré by ste si zaručene nikdy v živote nepoložili,“ odporúča knižku Pavel Vilikovský. Na ochutnanie: Najlepšie si rozumie / milenka milenca / tvojej manželky / s milencom / tvojej milenky.
Petr Placák: Cestou za dobrodružstvím
Babylon, Praha 2001
„Jedna z věcí, která by mě zajímala, je to, jestli lidé zblbli až po listopadu, nebo jestli byli blbí už před listopadem a jen to umně skrývali, nebo spíše byli nuceni to skrývat,“ začínajú sa Starcove zápisky, jeden z trinástich „príbehov“ Placákových ciest za dobrodružstvom. Ostré politické glosovanie striedajú poviedky, vracajúce sa do trochu mladších autorových čias, či fejtóny. Žánrová pestrosť možno narobí starosti recenzentom pri zaškatuľkovaní tejto knihy, jedného spoločného menovateľa však toto dielo určite má - tým je pútavé čítanie a vierohodná autentickosť rozmanitých tém. Podobne ako Placákova prvotina Medorek, aj niektoré z týchto textov mali premiéru v samizdate, päť z nich je publikovaných prvýkrát.
Carlos Fuentes: Diana aneb osamělá lovkyně
Rybka Publishers, Praha 2001, preložila Martina Hulešová
Kniha je akoby autobiografiou (alebo aj je?), rozprávaním o jednom milostnom príbehu, súčasne meditáciou o živote, láske, umení. Mexický klasik z krátkeho románika, možno inak odsúdeného na zapadnutie do minulosti a hlboké zabudnutie, urobil udalosť životného významu. Napätie knihy pramení z protikladov reálneho a literárneho sveta.