ej úprave je hlavnou ambíciou malej firmy, ktorá si nimi už stihla vybudovať významnú pozíciu na trhu. Čo pripravuje Európa do konca roka?
„Predovšetkým to bude prvé kompletné slovenské vydanie románu Brama Stokera Dracula,“ hovorí riaditeľ vydavateľstva Martin Plch. Jedno z kľúčových diel svetovej literatúry, ktoré vzniklo v roku 1897, zásadným spôsobom ovplyvnilo autorov ako Arthur Conan Doyle, Stephen King či Alfred Hitchock, malo v slovenčine bizarné osudy. Po prvýkrát vyšlo v roku 1922 v malom náklade v americkom štáte Pensylvánia, kde kolovalo v komunite slovenských vysťahovalcov za cenu jeden dolár. Kým prvý prekladateľ ponechal dielu pôvodnú podobu, jeho nasledovník Jozef Kot pripravil pre vydavateľstvo Tatran v roku 1969 skrátenú verziu. Svoj postup odôvodnil v edičnej poznámke tak, že stlmil „momenty, ktoré by pri dnešnom čítaní tohto románu mohli pôsobiť rušivo. Úprava, pravdaže, príbehu nič nepridáva ani ho neaktualizuje; iba uvoľňuje a zostručňuje fin-desiéclový štýl.“
V tejto verzii knihu nechalo aj druhé vydanie v Tatrane s pomerne nešťastnou obálkou a načasovaním - v roku 1990 bol hlad po úplne inom druhu kníh než klasike hororu. Vydanie Draculu, ktoré pripravuje v najbližších týždňoch Európa, ponúkne nový, neskrátený preklad diela vrátane bonusovej poviedky Draculov hosť (ktorú Stoker plánoval zaradiť do románu ako úvodnú kapitolu) a prvej autentickej recenzie.
Klasikou v inom žánri je druhý jesenný titul vydavateľstva. Román holandského spisovateľa Ferdinanda Bordewijka Charakter bol napísaný v roku 1938 a zaraďuje sa medzi kľúčové diela európskej moderny. Hoci rovnomenný film, ktorý vznikol v roku 1997, získal Oscara, doteraz v češtine ani slovenčine ešte nebol publikovaný, dokonca tu nevyšla ani žiadna iná kniha tohto autora. „Kniha je založená na dobre ukrytom, no vybičovanom psychologickom napätí medzi synom a otcom. Je to príbeh mladíka, ktorý napriek biednym pomerom, z ktorých ako nemanželské dieťa pochádza, urobí právnickú kariéru a je neustále prenasledovaný otcom, obávaným exekútorom,“ vysvetľuje Plch. O debutový preklad sa postaral popredný publicista a editor Adam Bžoch, finančne vydanie knihy podporila nadácia pre prekladanie holandskej literatúry a štátny fond Pro Slovakia.
Na úplný záver roka Európa ešte chystá jeden ambiciózny projekt: Dejiny po anglicky hovoriacich národov - I. diel, od Winstona Churchilla. Ten by mal otvoriť novú edíciu vydavateľstva venovanú literatúre faktu. „Churchill dostal Nobelovu cenu za literatúru a vydávanie kníh tohto typu je mojím dlhodobým snom. V tejto edícii by som rád napríklad pripravil pamäti predsedu poslednej predboľševickej vlády v Rusku Kerenského. Sú to totiž tiež významným dielom 20. storočia a to je môj hlavný edičný zámer,“ uzatvára Plch.