schon früh am Morgen klingen Tausende - už zavčas rána zvonia tisícky
kleine Schellen durch die Straßen malých zvončekov ulicami s. mesta
der n. Stadt
seit Hunderten von Jahren sind - stovky rokov sú tu totiž
nämlich Pferdekutschen hier | konské koče tradičným hlavným | |
das traditionelle Hauptverkehrsmittel, | dopravným prostriedkom, pestro | |
reich geschmückt | zdobeným |
mit langen dunkelroten Troddeln und - dlhými tmavočervenými
eben den kleinen Messingglocken | strapcami a práve tými malými | |
mosadznými zvončekmi |
die d. Soldaten, die hier ein Feldlager - n. vojaci, kt. tu stavajú poľný
aufbauen, waren in der Adventszeit | tábor, boli v čase Adventu | |
eigentlich viel zu beschäftigt für | vlastne príliš zaneprázdnení, | |
weihnachtliche Besinnlichkeit | než aby sa vianočne naladili |
der Hauptmann wird seine Frau und - kapitánovi veru bude chýbať
die beiden Töchter schon vermissen žena a obe dcéry v Svätvečer
am Heiligen Abend
als Verwaltungsoffizier ist er für die - ako administratívny dôstojník
Versorgung im Lager zuständig je zodpovedný za zásobovanie v tábore
auf seinen Streifzügen hat er typisch a. - na svojich prieskumných
Geschenke für seine Familie gefunden | potulkách našiel typicky a. | |
darčeky pre svoju rodinu |
für Frau und ältere Tochter Silberringe - pre ženu a staršiu dcéru
mit Lapislazuli, dem a. Nationalstein | strieborné prstene s lápisom lazuli, | |
národným a. kameňom |
die Vierjährige bekommt ein kleines - štvorročná dostane malé
Lapislazuli-Herz an einer Kette srdiečko z lápisu lazuli na retiazke
jeder, der nicht gerade Dienst schieben - každý, kto nemusí slúžiť, si potom
muss, stößt dann mit Glühwein an pripije vareným vínom
angeblich wollte er Leckereien aus - údajne chcel dať priviezť
Regensburg kommen lassen, | lahôdky z Rezna, pečené | |
Rostbratwürstchen und Sauerkraut | klobásky a kyslú kapustu |
doch es soll Probleme mit der - údajne však nastali problémy
Tiefkühlkette gegeben haben s mraziarenským reťazcom
jetzt hoffen die Soldaten auf ein - teraz dúfajú vojaci v niekoľko
Paar Gänsekeulen aus Kabul husacích stehien z Kábulu
bei den Internationalen Schutztruppe - Medzinárodnému bezpečnostnému
in der Hauptstadt sind prall gefüllte | oddielu v hlavnom meste totiž | |
Festpakete der Militärseelsorge | došli napchaté slávnostné balíčky | |
angekommen | Vojenskej duchovnej správy |
die 3 Meter hohe märkische Kiefer ist ein - 3 metre vysoká brandenburská
Geschenk der Reservistenkameradschaft borovica je dar spolku záložníkov
sie wurde in... geschlagen und am - vyrúbali ju v... a previezli z letiska
Flughafen... in einer A. über den H. ... v lietadle A. ponad H.
geflogen
Pfarrer hatte einen - farár slúžil vianočnú
Weihnachtsgottesdienst abgehalten bohoslužbu
die Botschaft seiner Weihnachtspredigt - posolstvo jeho vianočnej
stand schon fest kázne bolo jasné
die d. Weihnachtsbräuche sind den A. - n. vianočné zvyky sú A. rovnako
ebenso fremd wie Ramadan und | cudzie ako ramadán a ukončenie | |
Fastenbrechen für eine schwäbische | pôstu pre švábsku dôchodkyňu |
Rentnerin
doch passt die Atmosphäre in dieser - no atmosféra tejto drsnej
kargen Berglandschaft zum | horskej krajiny sa hodí | |
Weihnachtsgefühl | k vianočnému pocitu |
in diesem Land begegnen uns ständig - v tejto krajine stále stretávame
biblische Gestalten auf der Straße na ulici biblické postavy
Männer und Frauen in Lumpen, die - muži a ženy v handrách,
langsam auf einem Esel über harte | ktorí pomaly idú na osloch | |
Lehmpfade reiten | po hrboľatých hlinených cestách |
Rentier hat Nase voll von Weihnachten
deshalb ließ die Geschäftsführung des - preto dalo vedenie obchodného
Kaufhauses M. ein original Rentier | domu M. letecky priviezť | |
aud F. einfliegen | originálneho f. soba |
in den Vorweihnachtswochen konnten - v predvianočných týždňoch
die Kunden dem Vierbeiner ihre mohli zákazníci štvorornohému Wünsche ins Ohr flüstern tvorovi šepkať do
ucha svoje želania
es verweigerte den Dienst und wollte - odmietalo poslúchať a za
sich partout nicht an seinen | žiadnu cenu sa nechcelo | |
Arbeitsplatz begeben | dostaviť na pracovisko |
da half bloß die Zugkraft der - tu pomohla len ťažná sila
Mitarbeiter des Kaufhauses pracovníkov obchodného domu
im Großen und Ganzen hat Weihnachten - celkovo majú Vianoce v J.
in J. einen überwiegend kommerziellen | prevažne komerčný charakter, | |
Charakter, denn nur ... Prozent der | lebo iba ... % obyvateľstva | |
Bevölkerung sind Christen | sú kresťania |
deshalb wird Heiligabend eher als ein - preto sa Štedrý večer považuje
Event angesehen... skôr za udalosť...