Únia káže svojim úradníkom, aby toľko nepapierovali

Európska komisia (EK) plodí obrovské množstvo písomností, nemá však dosť prekladateľov, aby ich stačili včas preložiť do všetkých 21 oficiálnych jazykov. Komisári preto v utorok vyzvali úradníkov, aby sa pri výrobe nových dokumentov krotili a upresnili .

Európska komisia (EK) plodí obrovské množstvo písomností, nemá však dosť prekladateľov, aby ich stačili včas preložiť do všetkých 21 oficiálnych jazykov. Komisári preto v utorok vyzvali úradníkov, aby sa pri výrobe nových dokumentov krotili a upresnili pravidlá toho, čo sa musí nutne prekladať do všetkých jazykov a čo nie.

Posledných päť rokov rástol dopyt po prekladateľských službách o 5,3 percenta ročne. Vlani sa prekladalo 1,48 milióna stránok. Momentálny sklz predstavuje 60-tisíc strán a hrozí, že do troch rokov dosiahne 300-tisíc stránok a stane sa nezvládnuteľným, uviedla EK vo vyhlásení. Vyzvala všetky svoje úrady, aby dodržiavali pravidlá na výrobu popísaných papierov a snažili sa byť čo najstručnejší a najúspornejší.

SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou
SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou

SkryťVypnúť reklamu

Zároveň vyhlásila zámer zvýšiť o 40 percent produktivitu prekladateľov do konca roka 2006 a častejšie najímať na prácu expertov na voľnej nohe. Cieľom je dohnať oneskorenie za dva a pol roka, a to napriek tomu, že pribudlo 11 ďalších jazykov. Hovorca EK Eric Mamer sa dušoval, že zmeny sa v žiadnom prípade nedotknú základných dokumentov, ako sú návrhy legislatívy, rozhodnutia v otázkach štátnej pomoci a hospodárskej súťaže či oznamovania procedúr pre porušenie práva.

EK bude tiež naďalej odpovedať všetkým fyzickým a právnickým osobám na listy v jazyku, v ktorom boli napísané. Naopak pri interných dokumentoch zosilnia tlak, aby obiehali len v anglickej a francúzskej, prípadne nemeckej verzii. V niektorých prípadoch sa bude jazyk voliť podľa toho, komu predovšetkým je písomnosť adresovaná alebo koho môže najviac zaujímať. Mamer zdôraznil, že keby terajší trend pokračoval, potrebovala EK v roku 2010 až 4000 prekladateľov, kým dnes ich zamestnáva 2400. Prekladatelia jednoducho nie sú. Komisia to zisťuje deň čo deň, keď organizuje konkurzy pre záujemcov z nových členských krajín.

SkryťVypnúť reklamu

KAREL BARTÁK, čtk, Brusel

SkryťVypnúť reklamu

Najčítanejšie na SME

Komerčné články

  1. Zlaté vajcia nemusia byť od Fabergé
  2. CTP Slovakia sa blíži k miliónu m² prenajímateľnej plochy
  3. Ako mať skvelých ľudí, keď sa mnohí pozerajú za hranice?
  4. Expertka na profesijný rozvoj: Ľudia nechcú počuť, že bude dobre
  5. Zažite začiatkom mája divadelnú revoltu v Bratislave!
  6. Myslíte si, že plavby nie sú pre vás? Zrejme zmeníte názor
  7. Jeho technológie bežia, keď zlyhá všetko ostatné
  8. Wolt Stars 2025: Najviac cien získali prevádzky v Bratislave
  1. CTP Slovakia sa blíži k miliónu m² prenajímateľnej plochy
  2. Zlaté vajcia nemusia byť od Fabergé
  3. V Košiciach otvorili veľkoformátovú lekáreň Super Dr. Max
  4. Ako mať skvelých ľudí, keď sa mnohí pozerajú za hranice?
  5. Ako ročné obdobia menia pachy domácich miláčikov?
  6. Probiotiká nie sú len na trávenie
  7. Expertka na profesijný rozvoj: Ľudia nechcú počuť, že bude dobre
  8. Zažite začiatkom mája divadelnú revoltu v Bratislave!
  1. Myslíte si, že plavby nie sú pre vás? Zrejme zmeníte názor 6 316
  2. Expertka na profesijný rozvoj: Ľudia nechcú počuť, že bude dobre 5 823
  3. Unikátny pôrod tenistky Jany Čepelovej v Kardiocentre AGEL 4 685
  4. Jeho technológie bežia, keď zlyhá všetko ostatné 3 224
  5. Do čoho sa oplatí investovať: zateplenie, čerpadlo či okná? 2 729
  6. V Košiciach otvorili veľkoformátovú lekáreň Super Dr. Max 2 368
  7. The Last of Us je späť. Oplatilo sa čakať dva roky? 1 745
  8. Ako mať skvelých ľudí, keď sa mnohí pozerajú za hranice? 1 556
SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
SkryťZatvoriť reklamu