Bratislava 29. apríla (TASR) - Pri príležitosti 400.výročia vydania prvého dielu svetoznámeho románu Dômyselný rytier Don Quijote de la Mancha od španielskeho renesančného autora Miguela de Cervantesa Saavedru sa uskutočnilo vo štvrtok večer v Bratislave literárno-hudobné stretnutie. Pripravili ho Veľvyslanectvo Španielskeho kráľovstva v SR a Katedra romanistiky Filozofickej fakulty Univerzity Komenského.
Popredný slovenský hispanista Vladimír Oleríny, ktorý preložil do slovenčiny viac ako sto kníh zo španielskej a latinskoamerickej literatúry, na stretnutí konštatoval, že Cervantesov román je dodnes jedno z najväčších diel svetovej literatúry. Vyzdvihol, že Miguel de Cervantes Saavedra (1547 - 1616) v ňom kladie veľký dôraz na hodnoty spravodlivosti, slobody a lásky. Román bol napísaný v kultúrnom, kodifikovanom kastílskom jazyku, obsahuje mnohé ľudové príslovia a porekadlá a dobové kastílske reálie.
Prvý preklad tohto významného španielskeho románu v slovenskom jazyku vyšiel pred vyše polstoročím zásluhou slovenského romanistu Jozefa Felixa. Odvtedy vyšli na Slovensku asi tri revidované preklady tohto klasického diela, boli o ňom publikované viaceré články v slovenskej tlači, donquijotovské motívy sa objavili aj v slovenskej poézii.
Ešte pred vydaním prvého slovenského prekladu románu Dômyselný rytier Don Quijote de la Mancha sa toto dielo v 30-tych rokoch 20.storočia dostalo slovenskému čitateľovi do rúk v českom preklade. V 19.storočí vstúpil Cervantesov Don Quijote na slovenské územie v maďarskom jazyku.
Na podujatí vystúpila aj hispanistka Paulina Šišmišová z Prešovskej univerzity, Daniel Hevier, lutnistka Denisa Benčová a ďalší. Úryvky z Cervantesovho románu v slovenskom a španielskom jazyku predniesli Jozef Šimonovič a Bohdan Uľašin z Katedry romanistiky FF UK.