Levočské vydavateľstvo Modrý Peter sa počas svojej päťročnej existencie v zhode s pôvodným zámerom vyprofilovalo na vydavateľstvo poézie, ktoré sa svojím edičným programom stalo jedným z najvýznamnejších svojho druhu na Slovensku. Vydavateľstvo Modrý Peter, produkujúce neziskovú literatúru, pracuje bez jediného zamestnanca. Ako pre SME povedal majiteľ vydavateľstva Peter Milčák (1966, pedagogicky pôsobí na Filozofickej fakulte Univerzity P. J. Šafárika v Prešove), vydávanie kníh už nie je pre neho koníčkom ako na začiatku, ale spôsobom života. "Teší ma, že tomu uverili nielen výnimoční autori ako S. Rakús, J. Buzássy či I. Štrpka, ale aj debutanti P. Hudák, S. Chrobáková či Ľ. Bendzák, pre ktorých bolo vydanie prvej knihy nesmierne dôležité. Z projektov vydavateľstva, ktoré propagovali slovenskú poéziu v zahraničí, by som spomenul antológiu zo súčasnej slovenskej poézie v angličtine pod názvom Not Waiting for Miracles, pripravenú v spolupráci s anglickým básnikom Jamesom S. Smithom, po ktorej nasledovala podobná antológia v nemčine s názvom Blauer Berg mit Höhle, preložená slovakistkou U. Machtovou." Hoci knihy vydavateľstva Modrý Peter vychádzajú ako paperbacky, nechýba im prebal, ktorý výrazne dotvára ich podobu, ako i dôraz na výtvarnú stránku. Už od svojho vzniku spolupracuje vydavateľstvo Modrý Peter s grafikom P. Grisom, ktorý dal knihám osobitý grafický rukopis, pričom v knihách sa objavujú ilustrácie popredných slovenských umelcov, napríklad I. Bencu, M. Cipára, I. Csudaia, M. Ormandíka, D. Pastirčáka, I. Piačku či P. Kľúčika.
"Ak vezmeme do úvahy len počet vydaných titulov za jeden rok, potom možno povedať, že na Slovensku momentálne neexistuje ,veľké` vydavateľstvo poézie," reaguje P. Milčák na otázku konkurencie medzi "menšími" vydavateľmi poézie na Slovensku. "Väčšie množstvo básnických kníh by mohlo vydávať len štátne alebo štátom výrazne dotované vydavateľstvo, ktoré by týmto spôsobom vykrývalo straty z vydávania poézie. Našťastie po zmene orientácie Slovenského spisovateľa vzniklo niekoľko menších, no o to zaujímavejších vydavateľstiev, ktoré vydávanie pôvodnej slovenskej literatúry neberú ako príťaž. Keďže sa tieto vydavateľstvá usilujú o rovnakú vec (a majú aj rovnaké problémy), nemožno tu hovoriť o zvyčajnej podobe konkurencie. Vidí sa mi, že sieť malých vydavateľstiev preberá na seba, v poslednom čase veľmi úspešne, bremeno vydávania pôvodnej literatúry, čo niektorým oficiálnym inštitúciám očividne vyhovuje." Čo sa týka najbližších vydavateľských počinov Modrého Petra, P. Milčák povedal, že v každej z troch vytvorených edícií sa pripravujú nové tituly. "V edícii Mušla (pôvodná slovenská poézia) básnické zbierky M. Jankalovej, I. Hochela a P. Repku. V edícii Mlčanie (pôvodná i prekladová poézia a próza) básne L. Tiškova (preklad V. Krupka) a poviedky J. Lennona (preklad M. Andričík). A napokon v edícii Sivá brada (literárna veda, jazykoveda, esejistika) Priestory literatúry od P. Zajaca a Základy slovenskej verzológie od Sabola a Štrausa. Koncom júna by som rád predstavil na parížskom Marché de la Poésie i v rámci prebiehajúceho festivalu Podoby Slovenska titul Les Jeux Charmants de l`Aristocratie, ktorý završuje trojicu antológií zo súčasnej slovenskej poézie v cudzích jazykoch. Texty dvadsiatich štyroch autorov od Stacha, Ondruša, Michalkoviča až po Urbana a Koleniča preložila do francúzštiny J. Boxbergerová (grafická úprava P. Grísa, ilustrácie V. Kolenčík). Aj vďaka úspechu antológie Not Waiting for Miracles v Británii vyjde v lete z iniciatívy Modrého Petra v koedícii s prestížnym anglickým vydavateľstvom Bloodaxe Books výber z poézie Miroslava Válka vo vynikajúcom preklade E. Osersa. Podstatné je, že ide o prestížne vydavateľstvo s rozsiahlou distribučnou sieťou, čo zaiste ovplyvní aj kritické a čitateľské prijatie knihy. Verím, že vydaním tejto knižky sa vytvorí v Británii úplne nový priestor i pre iných slovenských básnikov, že sa prelomí stav, ktorý nahováral, akoby slovenská poézia ani neexistovala."
Autor: Ľudo Petránsky Ml.