dôvodov začiatkom roka 1996 zaniklo, ale jeho zakladateľ, básnik a editor v jednej osobe Rudolf Jurolek, minulý rok vydavateľskú činnosť opäť oprášil a založil nové vydavateľstvo, ktorému dal kraskovský názov Solitudo. V ňom vydáva aj regionálne noviny Biela Orava. Je podobne ako niektoré ďalšie vydavateľstvá vydavateľstvom jedného muža.
# Ktorá z kníh Malého vydavateľstva poézie mala najväčší ohlas ?
"Cením si všetky knihy, ktoré som vydal. Na niektoré som však hrdý - že vyšli práve z môjho vydavateľstva. Takými sú knihy špičkového slovenského spisovateľa Ivana Kadlečíka Srdce sa volá ň a Taroky, ktoré boli aj čitateľsky najúspešnejšie. Som rád, že som vydal aj knihu básní Anny Ondrejkovej Sneh alebo smutná jabloň plná nedozretých pávov, pretože Annu Ondrejkovú považujem za jeden z najosobitejších zjavov súčasnej slovenskej poézie. Rád by som spomenul aj knihu Mariána Reisela Po pýtaní a debut talentovaného mladého básnika Andreja Habláka Váhavo postávam nepripravený odísť, ktorý získal prémiu Ceny Ivana Kraska."
# Vydavateľ v domácnosti je zároveň riaditeľom i predajcom. Akým spôsobom oboznamujete čitateľov so svojimi titulmi, kde všade ich môžu dostať?
"Distribúcia a predaj nekomerčnej literatúry je všade na svete problémom. Situáciu zachraňujú niektorí súkromní kníhkupci a zvlášť distribúcia bratislavského Artfóra, kam aj knihy ponúkam. Ešte väčším problémom je však propagácia. Niet na ňu jednoducho peňazí, a tak aké-také informácie o vydávaných tituloch môžu čitatelia nájsť len na stránkach literárnych periodík či Knižnej revue, zriedka i v kultúrnych rubrikách denníkov."
# Sú na Orave mladí autori, u ktorých badať väčšiu mieru talentu, prípadne takí, ktorí môžu presiahnuť hranice regiónu?
"Z mladých autorov, ktorí už presiahli hranice regiónu a suverénne sa pohybujú v slovenských literárnych vodách, uvediem aspoň už spomenutého Andreja Habláka a Dušana Vicena. Sú tu však aj ďalší."
# Čo čaká vydavateľstvo Solitudo v tomto roku?
"Už o pár týždňov vyjdu prvé dve knihy: nová knižka básní Anny Ondrejkovej s názvom Skoromed skorokrv a výber zo starojaponskej poézie Nad čistým ohňom dym, ktorý preložila výborná slovenská poetka Mila Haugová v jazykovej spolupráci s Japonkou Fumiko Kuwahara. Edične na tento rok pripravujem ešte knihu avantgardného slovenského básnika Petra Maczovského, ktorú nazval Asketika."
Autor: JOŽO POLIAK