BRATISLAVA (SME - ata) - Zajtra v Jókaiho divadle v Komárne a 18. aj 19. septembra v bratislavskom Divadle a.ha. má premiéru pozoruhodný divadelný projekt, ktorý vzniká paralelne v dvoch jazykových mutáciách - Dvaja-Ketten. Divadlo a.ha. sa tak podujalo spojiť v jednom projekte slovenských hercov, s ktorými dlhodobo spolupracuje, a maďarských hercov z Jókaiho divadla. Na slovenskej verzii sa podieľajú Ján Kroner, Marián Geišberg, Anna Javorková a Szidi Tóbiász, v maďarčine vystúpia Atilla Mokos, Géza Benkö, Ica Németh a Emöke Vincze. Obidve mutácie vznikli pod režijným vedením Štefana Korenčiho. Na slovensko-maďarský projekt si divadlá symbolicky vybrali text slovenského klasika J. Barča-Ivana Dvaja (zvláštny "punc" projektu dodáva aj fakt, že Barčova matka bola maďarskej národnosti) - "o príbehu ľudí, ktorých zaväzujú špinavé ruky z minulosti…" Iniciátori nezvyčajného projektu tak chcú po maďarsky hovoriacim "Prešpurákom" ponúknuť pravidelné predstavenie v maďarskom jazyku, bližšie skontaktovať slovenských a maďarských divadelníkov, štátnu scénu s neštátnou. Najmä však tento počin považujú za potrebný krok k rozprúdeniu spoločnej komunikácie, vzniku interkulturálneho priestoru a divadla. "Dvaja, táto zvláštna Barčova hra, ktorá znesie kritériá svetovej dramatiky, je o spojení v zločine a spojení v láske, o prijatí alebo neprijatí trestu, o ceste ako hľadaní a ceste ako úteku, ale hlavne je to hra o stretnutí človeka s transcendentom v ňom samom, o stretnutí so sebou samým. Môže byť lepšia optika pohľadu na človeka, lepšia téma projektu, o ktorom hovoríme?" poznamenáva k výberu hry dramaturgička Viki Janoušková. Prvé predstavenia inscenácie sú v maďarskej verzii a v Bratislave sa budú hrávať počas celej sezóny vždy v sobotu dvakrát za mesiac. Slovenská verzia bude mať premiéru začiatkom roka 1999 a zaradí sa do "divadelných pondelkov" Divadla a.ha.