BRATISLAVA 21. mája (SITA) - Autor najlepšieho prekladu prózy za minulý rok je Pavel Vilikovský, ktorý preložil dielo Johna Updikea Hľadaj moju tvár. Najlepším prekladom poézie za rok 2004 sa môže pýšiť Ladislav Šimon za preklad diela Hansa Magnusa Enzensbergera Naopak. Ceny Jána Hollého 2004 im v utorok o 14:00 v Klube slovenských spisovateľov v Bratislave odovzdá Sekcia Literárneho fondu pre umelecký preklad. Odborná porota zároveň udelila Poctu Literárneho fondu za významný edičný čin obom vydavateľstvám, ktoré vydali víťazné preklady - vydavateľstvu Ikar a Studňa.
Prémie Literárneho fondu za rok 2004 získala aj Eva Palkovičová za preklad diela Spoveď stroskotanca od Gabriela Garcíu Márqueza, Katarína Bednárová za preklad Malone umiera od Samuela Becketta, Juliane Szolnokiovej za preklad diela Kniha pamätí od Pétera Nádasa, Alena Redlingerová za preklad diela Čudná príhoda so psom uprostred noci od Marka Haddona, Marián Andričík za preklad diela Počul som spievať anjela od Williama Blakea a Miroslava Vallová za preklad diela od Alberta Moraviu Konformista. Za vydanie týchto kníh získali vydavateľstvá Ikar, Slovenský spisovateľ, Kalligram a Slovart Uznania Literárneho fondu.
Agentúru SITA informovala námestníčka riaditeľa Literárneho fondu Eva Sokolová.