Od roku 1993 tlmočím takmer každý deň

PhDr. Nadežda Rozholdová, M.A. vyučovala anglický jazyk

na Univerzite Komenského v Bratislave. Po absolvovaní postgraduálneho štúdia na univerzite v Londýne sa však pre ňu otvorili nové možnosti. Začali prichádzať ponuky na tlmočenie. A tlmočenie po zmene režimu začalo mať význam. Bolo pre koho tlmočiť a o čom.ž Čím vás zaujala práca tlmočníčky?

Pri tlmočení získavate široký rozhľad. Rôznosť tém a názorov vás veľmi obohacuje. Stretávate sa s ľuďmi, ktorí sú niečím výnimoční, či už svojou odbornosťou, prácou, charizmou. Ste akoby v strede diania. Slovensko napreduje - a vy ste toho súčasťou.

SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou
SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou

SkryťVypnúť reklamu

ž Aké podmienky ste museli splniť, aby ste sa mohli stať tlmočníčkou?

Pre tlmočenie na Slovensku to bolo až príliš jednoduché. Pre prácu v európskych inštitúciách som však spolu s kolegami musela absolvovať neľahké jazykové skúšky. Závažnosť a náročnosť rokovaní si však túto podmienku právom vyžaduje.

ž Pre ktoré osobnosti ste tlmočili najčastejšie?

Pre ex-ministrov Schmögnerovú, Magvašiho a Kaníka. S pani Brigitou Schmögnerovou som sa zúčastnila na nespočetných rokovaniach pred vstupom Slovenskej republiky do OECD, s pánom Magvašim zaujímavých rozhovorov s prezidentom Medzinárodnej organizácie práce Juanom Somaviom a s pánom Ľudovítom Kaníkom som sa bola na úspešnej prezentácii reforiem na renomovanom Mníchovskom ekonomickom fóre.

ž V čom je vaša práca najnáročnejšia?

SkryťVypnúť reklamu

Rôznosť oblastí a tém si vyžaduje nielen dobrú znalosť odbornej terminológie, ale aj chápanie významu. To si od nás vyžaduje neustálu prípravu a rozširovanie vedomostí. Navyše musíme byť stále sústredení a pohotoví.

ž V čom najkrajšia?

Ste stále medzi ľuďmi. A väčšina z nich sú veľmi hodnotní a zaujímaví ľudia.

ž Stihnete počas zahraničných ciest vnímať aj krajinu, ľudí, život, alebo vám to charakter vašej práce neumožňuje?

Počas oficiálnych návštev partnerská strana zvyčajne pripraví aspoň hodinovú vychádzku po meste s odborným výkladom. Niekedy však ideme len z rokovania na rokovanie. I vtedy však stretávame zahraničných partnerov, organizátorov podujatia či hotelový personál - tí všetci vytvárajú akúsi mozaiku o charaktere danej krajiny.

SkryťVypnúť reklamu

ž Odlišuje sa tlmočenie na oficiálnych a neoficiálnych podujatiach?

Áno. Na oficiálnych rokovaniach má presnosť, dokonalosť a rýchlosť tlmočenia akoby vyššiu váhu.

ž Stalo sa vám niekedy, že ste museli tlmočiť nepríjemné slová, napríklad, ak sa dve rokujúce strany nevedeli alebo nechceli dohodnúť?

Áno, v období 1994 - 98 sa mi to stalo niekoľkokrát. Sklopila som oči a tlmočila. Aj my tlmočníci však máme etiku a dôstojnosť. O to zahanbujúcejšie bolo potom vidieť, ako na mňa zahraničný diplomat žmurkol nech sa netrápim - veď oni vedia svoje.

ž Môžete v takých prípadoch zmierniť význam, alebo musíte byť doslovnou tlmočníčkou?

Tu rozhoduje tlmočnícky cit, skúsenosť a situácia. Ďalej znalosť rôznych kultúr a ich prejavu. To umožní posúdiť, či klient naozaj chcel byť taký priamy, prípadne nepríjemný alebo sa len nešikovne vyjadril. Inak platí, že náš preklad musí byť verný originálu.

SkryťVypnúť reklamu

ž Používate slovníky?

Áno, neustále. Vytváram si aj vlastné slovníky. A potom večer pred akciou ich často aj celé prečítam.

ž Máte spočítané koľkokrát ste tlmočili?

Nie, to nemám. Tlmočím však prakticky takmer každý deň od roku 1993.

ž Má tlmočník pracovný čas? Existuje nejaký limit, kedy už môže unikať koncentrácia?

Odporúčaný pracovný čas a podmienky práce tlmočníkov sú zachytené v základných dokumentoch novovzniknutej Slovenskej asociácie prekladateľov a tlmočníkov SAPT. Limit, kedy dochádza k zhoršeniu koncentrácie a kvality tlmočenia je u každého tlmočníka rôzny. Závisí tiež od jeho znalosti danej problematiky, rýchlosti a jasnosti tlmočeného prejavu, ale aj kvality technického zariadenia.

ž Prekvapí vás ešte niečo v rámci tlmočenia?

SkryťVypnúť reklamu

Predovšetkým tlmočenie v Európskom parlamente mi prináša nové a nové témy. Vyžaduje si to široký prehľad.

ž Stretávate sa aj s dialektmi anglického jazyka?

Klienti sú zvyčajne vysoko vzdelaní a hovoria spisovným jazykom. Treba však povedať, že rodení Angličania, Íri, Škóti či Američania sa často tlmočia ťažšie ako iné národy hovoriace po anglicky. Ich prejav je obyčajne rýchlejší a jazyk zafarbenejší a bohatší na idiomatické spojenia.

ž Ako sa mení jazyková kultúra ľudí, s ktorými sa stretávate

na rôznych podujatiach, sú jazykovo gramotnejší (aj keď toto slovné spojenie nemám rada)?

Situácia sa neustále zlepšuje. Teraz už nie sú nezvyčajné rokovania, ktoré sa vedú celé v angličtine a ja len kde-tu pomôžem chýbajúcim slovíčkom, alebo sa používa tlmočenie len ako príležitosť mať viac času na premyslenie.

SkryťVypnúť reklamu

ž Máte osobný zážitok z ciest, stretnutí, ktorý vám obzvlášť utkvel v pamäti?

Niektorí vnímajú tlmočníkov len ako servis. Mnohí však oceňujú náš osobný prínos k úspechu rôznych rokovaní. Mňa raz veľmi potešil bývalý cyperský minister práce, keď sa po vstupe do hotelovej haly zaplnenej ministrami iných krajín rozbehol najprv zvítať so mnou.

(ere)

FOTO:

SkryťVypnúť reklamu

Najčítanejšie na SME

Komerčné články

  1. Zlaté vajcia nemusia byť od Fabergé
  2. Leto, ktoré musíš zažiť! - BACHLEDKA Ski & Sun
  3. CTP Slovakia sa blíži k miliónu m² prenajímateľnej plochy
  4. Ako mať skvelých ľudí, keď sa mnohí pozerajú za hranice?
  5. Expertka na profesijný rozvoj: Ľudia nechcú počuť, že bude dobre
  6. Zažite začiatkom mája divadelnú revoltu v Bratislave!
  7. Myslíte si, že plavby nie sú pre vás? Zrejme zmeníte názor
  8. Jeho technológie bežia, keď zlyhá všetko ostatné
  1. Leto, ktoré musíš zažiť! - BACHLEDKA Ski & Sun
  2. Slovensko oslávi víťazstvo nad fašizmom na letisku v Piešťanoch
  3. CTP Slovakia sa blíži k miliónu m² prenajímateľnej plochy
  4. Zlaté vajcia nemusia byť od Fabergé
  5. V Košiciach otvorili veľkoformátovú lekáreň Super Dr. Max
  6. Ako mať skvelých ľudí, keď sa mnohí pozerajú za hranice?
  7. Ako ročné obdobia menia pachy domácich miláčikov?
  8. Probiotiká nie sú len na trávenie
  1. Myslíte si, že plavby nie sú pre vás? Zrejme zmeníte názor 6 472
  2. Expertka na profesijný rozvoj: Ľudia nechcú počuť, že bude dobre 6 127
  3. Unikátny pôrod tenistky Jany Čepelovej v Kardiocentre AGEL 4 697
  4. V Košiciach otvorili veľkoformátovú lekáreň Super Dr. Max 3 698
  5. Jeho technológie bežia, keď zlyhá všetko ostatné 3 016
  6. CTP Slovakia sa blíži k miliónu m² prenajímateľnej plochy 2 264
  7. Ako mať skvelých ľudí, keď sa mnohí pozerajú za hranice? 1 747
  8. The Last of Us je späť. Oplatilo sa čakať dva roky? 1 543
SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
SkryťZatvoriť reklamu