Ako sa nepozerať na svet len z perspektívy dobra alebo zla

Recenzia / knihaIndické bájky * Vybral a zo sanskrtu preložil Róbert Gáfrik * Drewo a srd * Bratislava 2005

FOTO


Indické bájky * Vybral a zo sanskrtu preložil Róbert Gáfrik * Drewo a srd * Bratislava 2005

Je malým zázrakom a záhadou zároveň, prečo preklad indických bájok zo staroindických zbierok Páňčatantra a Hitópadéša vychádza na Slovenku prvýkrát až teraz. Motívy, mnohokrát dobre poznané z legendových a poviedkových látok použitých v niektorých kanonizovaných dielach európskej tradície stredoveku, sa tak dožili aj na Slovensku svojho beletrizovaného a zasväteného prekladu. Zaslúžil sa o to, paradoxne, mladý literárny vedec.

SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou
SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou

SkryťVypnúť reklamu

Paradoxne používam preto, že predstava dlhodobého, cieleného prístupu k poznaniu inej kultúry, ktorý vyžaduje často celoživotné úsilie o spoznanie cudzej civilizácie, sa udomácnila ako predpoklad na to, aby sa jej diela potom mohli podrobiť korektnému chápaniu v tej domácej. Slovíčko paradoxne však možno aj zoslabiť, lebo na druhej strane súčasný boom v záujme o "iné", "cudzie", "zvláštne", do ktorého India nepopierateľne patrí (ak dokonca v takomto rebríčku nevedie), priniesol so sebou nielen módny, ale aj hlbší, kompetentný (ak nie priamo odborný) druh poznania, ktorý je dnes uľahčený aj prístupnosťou informácií.

Zostavovateľ a prekladateľ rozložil príbehy Páňčatantry a Hitópadéše, pôvodne do seba zakliesnené rámcovaním a odbočkami tak, ako to poznáme z Tisíc a jednej noci. Vytvoril tak model bájok blízky popularizačným vydaniam tých európskych. Jednotlivé bájky sú krátke, plynú významovou skratkou niekedy k možno málo očakávanému koncu s poučením. Oproti existujúcim českým prekladom a adaptáciám staroindických bájok sa Gáfrik vernejšie pridržiava predlohy pri vlastných menách i pri hlavných protagonistoch, zvieratách.

SkryťVypnúť reklamu

Autor navyše v závere knihy uvádza slovník nepreložených a špecifických výrazov. V indickej bájke nahrádza vlastnosti európskej bájnej líšky šakal, pomalosť slimáka korytnačka, silu medveďa lev. Zostavovateľ sa však v dnešnom kontexte vedomostí môže spoľahnúť, na rozdiel od toho českého zo 16. storočia, na všeobecnú znalosť určitých, geografickému pásmu vlastných reálií, a preto aj ponecháva hrdinov indických bájok v ich vlastnej koži.

Svojím priezračným a pochopiteľným prekladom je zbierka Indických bájok dobrým a zábavným oddychovým čítaním, ktoré napríklad poradí čo robiť, respektíve nerobiť, ak vás partner pristihne pri nevere, alebo keď si váš opičiak zasekne semenníky v medzere medzi drevami.

Na druhej, vážnejšej strane však môže pomôcť spoznať kultúru, ktorú považujeme za príťažlivú pre jej vonkajší efekt mnohorakosti a farebnosti. Tá nás ale v rovnakom čase napĺňa pocitom bázne z nemožnosti jej správneho pochopenia pre odlišnosti náboženských a životných predstáv.

SkryťVypnúť reklamu

Bájka má moc na svojom krátkom priestore zhromaždiť i etické a morálne zásady spoločenstva, z ktorého vzchádza. Pomocou nej sa zoznámime teda aj so spôsobom myslenia, správania sa a názorov, ktoré, ako zistíme, sa často podobajú tým našim, ale častejšie našu európsku optiku prekvapujú. Možno si aj takto upravíme zdeformovaný postoj plný úžasu z preduchovnenej a vyšším a lepším poznaním naplnenej krajiny a pokúsime sa na veci, tak ako Indovia, nepozerať len z dvojakej perspektívy dobrého alebo zlého, čierneho alebo bieleho.

Autor: EVA ŤAPAJNOVÁ(Autorka pracuje v Ústave svetovej literatúry SAV)

SkryťVypnúť reklamu

Najčítanejšie na SME

Komerčné články

  1. Ako ročné obdobia menia pachy domácich miláčikov?
  2. Probiotiká nie sú len na trávenie
  3. Ako mať skvelých ľudí, keď sa mnohí pozerajú za hranice?
  4. Expertka na profesijný rozvoj: Ľudia nechcú počuť, že bude dobre
  5. Zažite začiatkom mája divadelnú revoltu v Bratislave!
  6. Myslíte si, že plavby nie sú pre vás? Zrejme zmeníte názor
  7. Jeho technológie bežia, keď zlyhá všetko ostatné
  8. Wolt Stars 2025: Najviac cien získali prevádzky v Bratislave
  1. V Košiciach otvorili veľkoformátovú lekáreň Super Dr. Max
  2. Ako mať skvelých ľudí, keď sa mnohí pozerajú za hranice?
  3. Ako ročné obdobia menia pachy domácich miláčikov?
  4. Probiotiká nie sú len na trávenie
  5. Expertka na profesijný rozvoj: Ľudia nechcú počuť, že bude dobre
  6. Zažite začiatkom mája divadelnú revoltu v Bratislave!
  7. Spoločnosť sa dištancuje od falošnej investície
  8. Potrebujete vypnúť, ale letná dovolenka je ešte v nedohľadne?
  1. Myslíte si, že plavby nie sú pre vás? Zrejme zmeníte názor 6 242
  2. Unikátny pôrod tenistky Jany Čepelovej v Kardiocentre AGEL 4 675
  3. Jeho technológie bežia, keď zlyhá všetko ostatné 4 468
  4. Expertka na profesijný rozvoj: Ľudia nechcú počuť, že bude dobre 4 438
  5. Do čoho sa oplatí investovať: zateplenie, čerpadlo či okná? 4 094
  6. The Last of Us je späť. Oplatilo sa čakať dva roky? 1 870
  7. Inalfa otvára v Trnave 80 prestížnych pracovných miest 1 682
  8. V Rimavskej Sobote šijú interiéry áut do celého sveta 1 432
SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
SkryťZatvoriť reklamu