Joj TV rieši jazykovú podmienku slovenskými titulkami
BRATISLAVA 10. marca (SITA) - Televízia Joj by mala podľa platného mediálneho zákona vysielať 80 percent svojich programov v slovenskom jazyku. Túto podmienku sa rozhodla televízia vyriešiť otitulkovaním viacerých filmov, ktoré vysiela s českým dabingom.
SITA
Tlačová agentúra
Písmo:A-|A+ Diskusia nie je otvorená
Ako pre agentúru SITA uviedol predseda Rady pre vysielanie a retransmisiu (RVR) Peter Kováč, týmto krokom síce Joj TV neporušuje žiaden zákon a spĺňa licenčnú podmienku, ale podľa neho je to ironické až pohŕdavé riešenie.
Hovorca televízie Ľudovít Tóth si vôbec nemyslí, že by išlo o pohŕdanie divákmi. Tieto slovenské titulky sú jedným z riešení v situácii, v ktorej sa teraz televízia nachádza a používanie titulkov súvisí aj s tým, že na Slovensku nie je zavedené peoplemetrové meranie sledovanosti," dodal hovorca. Pre televíziu nie je zatiaľ ekonomicky efektívne investovať do plošného slovenského dabingu. Veríme, že keď sa zavedú peoplemetre, tak budeme vedieť, ako je ktorý program sledovaný a budeme môcť predabovávať zahraničné filmy, povedal Tóth. Zástupcovia Joj TV veria, že peoplemetrové meranie sledovanosti bude na Slovensku spustené ešte v tomto roku. Diváci sa síce zatiaľ čudujú, prečo nová televízia vysiela programy so slovenskými titulkami, ale s reakciami, že by prestali Joj TV pozerať sa hovorca nestretol a "nevie si to ani predstaviť".
Ako dodal Tóth, televízia zatiaľ vysiela v slovenčine len 60 percent programov, o čom informovala aj Radu pre vysielanie a retransmisiu. Do konca roka však zvýši podiel vysielania v slovenskom jazyku na povinných 80 percent. Podľa Tótha o tom informovala televízia aj hereckú obec a kontaktovala aj dabingové štúdia. Hovorca verí, že do konca roka už budú na Joj TV programy nadabované v slovenčine, teda bez titulkov.