Laura Ziskinová, producentka odovzdávania ocenení Americkej filmovej akadémie, ktoré sa uskutočnilo v noci nadnes, už v piatok na tlačovej konferencii ohlásila víťaza tohto ročníka Oscarov: „Je ním diverzita.” Štúdiá do globalizácie priemyslu ženú najmä zisky, neamerické filmové trhy sú totiž pre amerických producentov čoraz dôležitejšie.
Podľa agentúry AP tvoril podiel ziskov z predaja v USA v roku 2005 iba necelých štyridsať percent. Zahraniční herci, režiséri alebo dokonca cudzie jazyky použité vo filmoch zlepšujú ich predajnosť.
Nemci sú zaručenými divákmi svojich hollywoodskych režisérov, Španieli a Mexičania si takisto nenechajú ujsť filmy, pri ktorých nemusia čítať titulky alebo vidia známu tvár. A zisky rastú, či sú v eurách, librách alebo jenoch.
Mexicko-americký ročník?
Preto v tomto ročníku dostal priestor Eastwoodov americký film o Japonsku v japončine, natočený na Islande (Listy z Iwo Jima), mexický film natočený v Španielsku (Faunov labyrint), kanadský film o Indii natočený na Srí Lanke Water (Voda, hudbu k nemu nahrali v Bratislave slovenskí hudobníci pod taktovkou Petra Breinera) alebo americký film Babel, v ktorom sa iba 45 minút hovorí po anglicky.
Príbeh sa ďalej odvíja v arabčine, berberčine, španielčine či dokonca v japonskej znakovej reči.
V ženských hereckých kategóriách bolo z 10 nominovaných až 7 herečiek neamerického pôvodu. Japonka Rinko Kikuchiová (Babel) sa iba teraz učí po anglicky.
Najsilnejšou Oscarovou trojkou boli tento rok dozaista mexickí režiséri a priatelia Guillermo del Toro, Alfonso Cuarón a Alejandro González Inárritu. Ich tri filmy si podelili desatinu Oscarových nominácií. Z nich iba del Toro súťažil s mexickým filmom, Cuarón (Potomkovia ľudí) a Inárritu (Babel) už nadobro opustili Mexiko. „Filmárska rodina v Mexiku je veľká a talentovaná, nie je tam však filmový priemysel,” uviedol režisér Faunovho labyrintu.
Inárritu pre režírovanie hollywoodskych 21 gramov preniesol svoju kariéru do Hollywoodu. Po vyhrážkach mexických únoscov presťahoval do Los Angeles aj svoju rodinu.
Za mexickými nomináciami však treba vidieť aj iné posolstvo, veď hranica najbližšie od Hollywoodu je práve tá mexická, na ktorej sa v týchto dňoch stavia vysoký múr. „Výnimočné príbehy prinášajú výnimočnú zábavu,” dodala producentka Ziskinová.
Koniec problémov s menami
Sivú stránku globalizácie zaujímavo vystihla dánska režisérka Susanne Bier. Jej snímka Po svadbe (After the Wedding) súťažila v kategórii cudzojazyčný film, zároveň však dokončuje svoj prvý hollywoodsky film Things we lost in the Fire. Štedrosť americkej produkcie, kvalita občerstvenia a najmä izolácia počas nakrúcania podľa nej zvyšujú riziko straty schopnosti komunikovať s divákmi.
Medzinárodná diverzita Oscarov prináša však aj komplikácie. Nie je nič trápnejšie ako zle prečítané meno držiteľa Oscara. Všetky mená nominovaných boli preto pre účinkujúcich pripravené vo fonetickom prepise. Ako uviedla producentka šou: „Po skúsenostiach s ohlasovaním nominácie režiséra filmu Babel, Alejandra Gonzáleza Inárritu, sme tejto otázke venovali mimoriadnu pozornosť.”
Akadémia chcela predsa ukázať, že zahraničných filmárov a hercov neprehliada a rešpektuje. Možno práve oni budú o pár rokov dominovať Oscarom.
V pôvodnej verzii textu sme chybne uviedli priezvisko Clintwood namiesto Eastwood, opravené 26.2.2007 o 12.22