The meaning of Tingo by Chris Rose

I recently found a book by the writer Adam Jacot de Boinod called The Meaning Of Tingo. As a native speaker of English, I was a bit confused. I had never heard of this word “tingo”, and was curious about the title of the book.

I recently found a book by the writer Adam Jacot de Boinod called The Meaning Of Tingo. As a native speaker of English, I was a bit confused. I had never heard of this word "tingo", and was curious about the title of the book.

As I soon found out, even if you are not a native speaker, then going to your dictionary and looking up the word "tingo" will not help. In fact, you probably won't find the word "tingo" there at all, and not least because of the fact that "tingo" is not an English word. "Tingo", it seems, is one of very many words which cannot be translated into English - or at least one of those words which are very difficult to try and translate into English, or even into your own native language.

SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou
SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou

SkryťVypnúť reklamu

The book The Meaning of Tingo is a kind of dictionary, but perhaps a dictionary you will not find useful in the same way that your usual dictionary is. The Meaning of Tingo is a list of words from languages all over the world which have very specific, not to say very unusual, meanings.

English is a language that has always been omnivorous, taking words from other languages to enrich its own vocabulary. English has taken the words pyjamas from Hindi to describe the loose clothes you may wear when you go to bed, croissant from French to describe a particular kind of sweet bread roll, or catastrophe from Greek to describe a particularly bad event, or angst from German to describe a particular mixture of fear and anger. And these are just a few of the many examples of words that English has made its own.

SkryťVypnúť reklamu

However, it is interesting to look at words that even a greedy language such as English has not (at least yet) made its own.

Japanese, for example, may have given us manga to describe a particular style of comic book, but the English have not yet adopted the useful expression katahara itai - laughing so much that your stomach hurts. The Japanese, it seems, have many such useful words - another one for example, is bakku-shan - a girl who appears pretty from behind but not from the front. Have you ever wanted to say that in merely one word? Now you can.

As well as Japanese, it seems that German is also a useful language. German often makes "compound words" - one or more words joined together to make a new word. Putzfimmel, for example, is a mania for cleaning while Backpfeifengesicht apparently describes the kind of face that people want to hit.

SkryťVypnúť reklamu

Jacot de Boinod's book is not only amusing, but, he claims, shows that way in which a language is inextricably linked to the culture in which it is spoken. Is it really true, then, that in Germany there are a lot of people who have faces which other people want to punch? Or that Japan has more than its share of of bakku-shan? The reader may not at first be convinced by this, but when you read that Hawaiians have 108 words for sweet potato, 65 for fishing nets and 47 for banana (simply because in Hawaii there are indeed 108 different kinds of sweet potato, 65 fishing nets and 47 different types of banana), it makes more sense. Albanians are famous for their moustaches - and indeed the Albanian language contains 27 different words for "moustache"- madh, for example, is a bushy moustache, posht is a moustache hanging down at the ends while a fshes is a long moustache with short hairs. People from Holland and Belgium appear to be more fun-loving. Dutch has a word uitwaaien - "walking in windy weather for fun", while people in the Netherlands apparently often go to plimpplampplettere. What are they doing? Just think about the sound - they are skimming stones on water.

SkryťVypnúť reklamu

More evidence of this link between language and culture can be seen in the words which different languages have for jobs which exist only in their cultures. Some of these jobs are pretty unusual: a koshatnik in Russian is a dealer in stolen cats, while Spanish speakers in central America often have to work with an aviador - a government employee who only shows up on payday.

So, what exactly does "tingo" mean then? Well, to find that out, you'll just have to find the book. No, not really! It's from the Pascuense language of Easter Island, meaning "to borrow objects from a friend's house, one by one, until there's nothing left".

POSTSCRIPT

Some reviewers of the book have said that it contains a number of mistakes. For example, the etymology, or explanation of where words come from. They have also said that many definitions lack explanation, which suggests that his research is really quite superficial. Perhaps most importantly, one reviewer noted that de Boinod writes that the word "papa" is used to mean "father" in 70% of all languages in the world. This seems interesting, but then the reveiwer points out that seeing as there are more than 6 000 langauges in the world (a fact which de Boinod includes), this means that he must have looked at around 4,200 languages - when he says that he looked at only 270 dictionaries!

SkryťVypnúť reklamu

Vocabulary

5 words/phrases from the text:

  1. greedy: wanting more than you need
  2. inextricably: (in a way that is) impossible to separate from something
  3. punch: hit hard with your closed hand
  4. skim: move quickly over the top of
  5. show up: arrive or appear

Exercise one.

Vocabulary gap fill. Now use the 5 words/phrases to fill the gaps in the sentences below:

  1. I agreed to meet them at eight o'clock but they didn't .....................
  2. When boxers train, they have a special bag to .....................
  3. The plane .................... the tops of the trees before crashing into the mountain
  4. You've had three cakes already. Don't be .................!
  5. Many scientists believe that climate change is ...................linked to human activity


Exercise two.

Comprehension. Answer the 5 questions using information from the article.

SkryťVypnúť reklamu
  1. Why can't you find the word ‘tingo' in an English dictionary?
  2. How many examples does the writer give of borrowed words and which languages are they from?
  3. Which language has lots of words for facial hair?
  4. Which language has words for outdoor leisure activities?
  5. How did de Boinod research his book?

Grammar.

‘used to + infinitive' and ‘be/get used to'

People often get confused about the use of used to + infinitive' and ‘be/get used to + ‘ing' form' because they look similar. They are, however, completely different.

‘used to + infinitive'

We use ‘used to' to talk about things that happened in the past - actions or states - that no longer happen now.

SkryťVypnúť reklamu

She used to be a long distance runner when she was younger.
I used to eat meat but I became a vegetarian 5 years ago.

The negative is ‘didn't use to' and questions are formed with ‘Did you use to ...?'

There is no present tense equivalent of ‘used to'. To talk about present habits we use the present simple and an adverb of frequency (usually, always, often, never, etc.)
e.g. I often eat at the Japanese restaurant in the city centre.

‘be/get used to'

If you are used to something, you are accustomed to it - you don't find it unusual. If you get used to something or you are getting used to something you are becoming accustomed to it - it was strange, now it's not so strange.

SkryťVypnúť reklamu

I found Slovak food very strange at first but I'm used to it now.
I'm getting used to driving on the right.

Both ‘be used to' and ‘get used to' are followed by a noun (or pronoun) or the gerund - the ‘ing' form of a verb.

I can't get used to getting up so early. I'm tired all the time.
He's not used to the weather here yet. He's finding it very cold.

‘Be/get used to' can be used with past, present and future tenses.

You might find it strange at first but you'll soon get used to it.
He wasn't used to the heat and he caught sunstroke.


Exercise

Fill the gaps with one of the phrases. There is 1 extra.

SkryťVypnúť reklamu

've got used to
are you getting used to
did you use to
didn't use to
used to
was used to

1 I [1] work in a bank but I left and got a job as a gardener.
2 Since we had the baby I [2] not getting enough sleep.
3 How's the new job? [3] it yet?
4 You [4] smoke! When did you start?
5 The noise was deafening but the driver [5] it.


Quiz Question 30

Famous Bronze Age monument near Salisbury, England.

The meaning of Tingo - key

Vocabulary

  1. show up
  2. punch
  3. skimmed
  4. greedy
  5. inextricably

Comprehension

  1. It is not English, it is Pascuense
  2. Four. Hindi, French, Greek and German
  3. Albanian
  4. Dutch
  5. He looked in 270 dictionaries

Grammar

SkryťVypnúť reklamu
  1. used to
  2. ‘ve got used to
  3. Are you getting used to
  4. didn't use to
  5. was used to
SkryťVypnúť reklamu

Najčítanejšie na SME

Komerčné články

  1. Potrebujete vypnúť, ale letná dovolenka je ešte v nedohľadne?
  2. Myslíte si, že plavby nie sú pre vás? Zrejme zmeníte názor
  3. Jeho technológie bežia, keď zlyhá všetko ostatné
  4. Wolt Stars 2025: Najviac cien získali prevádzky v Bratislave
  5. The Last of Us je späť. Oplatilo sa čakať dva roky?
  6. ČSOB Bratislava Marathon s rešpektom k nevidiacim a slabozrakým
  7. Inalfa otvára v Trnave 80 prestížnych pracovných miest
  8. V Rimavskej Sobote šijú interiéry áut do celého sveta
  1. Spoločnosť sa dištancuje od falošnej investície
  2. Potrebujete vypnúť, ale letná dovolenka je ešte v nedohľadne?
  3. Myslíte si, že plavby nie sú pre vás? Zrejme zmeníte názor
  4. Unikátny pôrod tenistky Jany Čepelovej v Kardiocentre AGEL
  5. V Polkanovej zasadili dobrovoľníci les budúcnosti
  6. Drevo v lese nie je dôkaz viny:Inšpekcia dala LESOM SR za pravdu
  7. Recept proti inflácii: investície do podnikových dlhopisov
  8. Skupina UCED expanduje v Česku aj v strednej Európe
  1. Jeho technológie bežia, keď zlyhá všetko ostatné 11 200
  2. Myslíte si, že plavby nie sú pre vás? Zrejme zmeníte názor 5 599
  3. Do čoho sa oplatí investovať: zateplenie, čerpadlo či okná? 5 197
  4. Unikátny pôrod tenistky Jany Čepelovej v Kardiocentre AGEL 4 570
  5. The Last of Us je späť. Oplatilo sa čakať dva roky? 2 381
  6. Inalfa otvára v Trnave 80 prestížnych pracovných miest 2 206
  7. V Rimavskej Sobote šijú interiéry áut do celého sveta 1 854
  8. ČSOB Bratislava Marathon s rešpektom k nevidiacim a slabozrakým 1 825
SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
SkryťZatvoriť reklamu