Iba jedna poznámka k vyhláške ministerstva školstva o zmene označení tried gymnázií.
V SME vyšiel 18. septembra 2009 článok, v ktorom sa na túto tému vyjadrujú zástupcovia ministerstva školstva (hovorkyňa D. Španková), riaditelia gymnázií, odborníčka na školstvo z Konzervatívneho inštitútu aj študenti.
Vo všetkých prípadoch aj v komentári novinára, ktorý je autorom článku, sa o príme, sekunde, tercii či oktáve hovorí ako o „latinských názvoch" tried gymnázií.
Článok pokračuje pod video reklamou
Článok pokračuje pod video reklamou
Všetky tieto výrazy však nie sú latinské názvy, ale spisovné slovenské výrazy, ktoré vznikli zdomácnením pôvodných latinských slov „prima, secunda, tertia, quarta, octava".
Overiť sa to dá aj v platnej kodifikačnej príručke, akou je Krátky slovník slovenského jazyka (Bratislava, 2003). Pri slove príma sa tu uvádza takýto výklad: príma1 -y ž. 1. hud. prvý st. v stupnici; pomer dvoch tónov rovnakej výšky 2. prvá trieda osemročného gymnázia.
Výrazy príma či oktáva v slovenčine zdomácneli už dávno a správny výraz pre ne je „latinizmy", nie „latinské názvy". Podobným spôsobom, ktorým sa obohacuje a rozširuje slovná zásoba každého jazyka, sa do slovenčiny dostalo aj slovo „škola" (z latinského „schola", „scola") či „minister" (z latinského „minister", čo pôvodne znamená pomocník, sluha). Zdomácnené slová cudzieho pôvodu si však v preberajúcom jazyku žijú vlastným spôsobom a nadobúdajú aj nové významy.