Bratislava 13. apríla (TASR) - Výber z diela slovenského básnika Milana Rúfusa nazvaný Nepokoj srdca je vôbec prvým vydaním prekladu slovenského literárneho diela v edícii UNESCO. Výber do francúzštiny preložila Arlette Cornevinová a v spoločnej edícii s UNESCO-m ju v marci vydalo vydavateľstvo La Différence.
Predhovor k dvojjazyčným básňam napísal renomovaný francúzsky literárny kritik Yves Bergeret. Na záložke knihy sa uvádza: "UNESCO podporuje literárny preklad ako prostriedok dialógu a vzájomného spoznávania národov a kultúr."
Básnik, esejista, spisovateľ pre deti a prekladateľ Milan Rúfus (1928) patrí medzi najvýznamnejších predstaviteľov modernej slovenskej literatúry. Študoval na FF UK v Bratislave, kde od roku 1952 pôsobil ako pedagóg. V roku 1956 debutoval zbierkou Až dozrieme, ktorá posunula dobové chápanie poézie. Jeho básnické prvotiny, ktoré debutu predchádzali, vyšli až neskôr v zbierkach Chlapec a Chlapec maľuje dúhu. Medzi jeho najznámejšie diela patria zbierky Zvony, Ľudia v horách, Óda na radosť, Studnička, Čítanie z údelu a Žalmy o nevinnej. Z kníh pre deti sú to Rozprávočka veselá ostaň ešte s nami, Kniha rozprávok, Lupienky z jabloní alebo Tiché papradie. Jeho verše sprevádzajú aj komorné výtvarné monografie Miloša Alexandra Bazovského a Ľudovíta Fullu s názvom Hľadanie obrazu a Hudba tvarov. V tvorbe posledného obdobia sa zameriava najmä na lyrické miniatúry s pozadím kresťanských modlitieb prvotne určených deťom.
Milan Rúfus v súčasnosti žije v Bratislave.