Nikózia 8. októbra (TASR) - Po zhudobnení jeho veršov sa vychýrenosť indického premiéra Atala Bíhárího Vádžpéjího ako básnika rozšírila aj na Cyprus, kde jeho dielo preložili do gréčtiny.
Ministerstvo školstva gréckeho Cypru preložilo zatiaľ celkovo 21 básní predsedu indickej vlády, ktorý dostal dnes počas oficiálnej návštevy Afroditinho ostrova prvý výtlačok pamätného 500-kusového vydania.
"Keď som začal písať poéziu, nikdy som si nemyslel, že bude publikovaná," poznamenal Vádžpéjí po tom, ako mu na stretnutí s prezidentom gréckej časti ostrova Glafkosom Kleridesom odovzdali knihu.
Nepokojmi zmietaný Kašmír a dnešná ďalšia raketová skúška Pakistanu sa očividne na okamih vytratili z Vádžpéjího myšlienok, keď letmo listoval stranami knihy a pózoval s Kleridesom pred fotografmi.
Návšteva Cypru je prvou zastávkou na ceste indického premiéra po troch krajinách. V stredu odletí do Dánska na tretiu vrcholnú schôdzku Indie a Európskej únie a neskôr navštívi aj Britániu.