Slovart, Bratislava 2002, preložila Xénia Celnarová
Román najvýznamnejšieho, vo svete najprekladanejšieho autora postmoderny v tureckej literatúre je románom o hľadaní. Hlavný predstaviteľ si prečíta Knihu, a tá sa mu stáva impulzom na hľadanie nového sveta a nového života v ňom. Vydáva sa na cestu, ktorá sa nikdy nekončí. Hoci si názov pre svoj román požičal Pamuk od Danteho, putovanie jeho hrdinu je alúziou na cestu islamských mysliteľov-sufiov k Pravde, to značí k Bohu ako absolútnu, k splynutiu s ním. V románe sa opakujú motívy a obrazy (Kniha, svetlo, cesta, anjel, smrť), s ktorými sa autor ustavične pohráva a strieda svoj pohľad na ne.
Jamie Olivier: Šéfkuchár bez čapice
Spektrum Grafik, Bratislava 2002, preložil Ladislav Javorský
Jamie Olivier začal variť v hostinci svojich rodičov, keď mal osem rokov. Dnes pripravuje televíznu reláciu pre BBC a píše recepty pre sobotné vydanie The Times. „Tento chlap miluje jedlo ako dieťa. Potraviny mu padajú na dlážku, on ich však aj tak použije. Kupuje si platne. Hrá v hudobnej kapele. Nemá rád tmavý chlieb. Šmýka sa po zábradlí. A nadovšetko, prednáša neuveriteľne jednoduché a pôsobivé recepty britskej verejnosti jemným šušľaním,“ napísal v Observeri. Používa veľa byliniek, na mnohých jedlách cítiť taliansky vplyv a kapitoly o rizote a cestovinách a kuskuse patria k najlepším.
Ľubomír Podušel: Viera Žilinčanová
Slovart, Bratislava 2002
Viera Žilinčanová prináša vo svojich obrazoch krehkú a lyrickú výpoveď o vlastných snoch a o svete, v ktorom žije. Patrí nesporne medzi popredných predstaviteľov súčasného slovenského výtvarného umenia. Knižná monografia o živote a tvorbe Viery Žilinčanovej približuje jej dielo v rozsahu všetkých jeho vývinových etáp, ako rástlo a dozrievalo v priebehu maliarkinej dlhoročnej systematickej práce. Okrem obrazovej časti obsahuje publikácia hodnotiacu štúdiu vyjadrujúcu celkový rozsah Žilinčanovej celoživotnej tvorby, jej biografiu, súpis samostatných a kolektívnych výstav, bibliografiu, ako aj súbor jej názorov na umenie, esejistických čŕt a postrehov.
Ingmar Bergman: Obrázky
Havran, Praha 2002, preložil Zbyněk Čermák
Ak sa Ingmar Bergman, slávny švédsky tvorca, spisovateľ, divadelný a filmový režisér, autor filmov ako Siedma pečať, Šepoty a výkriky či Scény z manželského života, v knihe Laterna Magika zaoberal skôr svojím životom, v knihe Obrázky sústredil pozornosť na vlastnú tvorbu. V šiestich kapitolách doplnených bohatým obrazovým materiálom a podrobnou filmografiou, popisuje pozadie a priebeh nakrúcania jednotlivých filmov. Do istej miery pritom polemizuje s názormi uvedenými v knihách, ktoré o ňom napísali iní, a niektoré mýty o svojej osobe uvádza na pravú mieru.
Robert S. Wistrich: Hitler a holokaust
Slovart, Bratislava 2002, preložila Marina Zavacká
Kniha Hitler a holokaust je výsledok celoživotnej práce jednej z najväčších svetových kapacít na dejiny antisemitizmu a moderného židovstva Roberta S. Wistricha. „Táto kniha je súhrnnou a pritom spoľahlivou históriou holokaustu. Pre každého, kto si chce prečítať knihu o tom, čo v súčasnosti o Hitlerovi a holokauste vieme, bude dobré začať práve týmto titulom. Neútočný a dôkladný, výstižný a korektný pri svojich analýzach, znova preukázal svoju znalosť témy a prehľad aj v tých najnovších vedeckých prácach,“ tvrdí Michale Berenbaum, bývalý riaditeľ Výskumného ústavu pri Pamätníku holokaustu v USA a Nadácie pre vizuálnu históriu svedkov, ktorí prežili vyhladzovanie.