Najviac čokolády sa totiž ušlo najobľúbenejším mužom kolektívu, kým tým druhým nič. A tak sa stalo, že Japonky začali z ľútosti či slušnosti obdarúvať mužov rad za radom. Čokoládový darček venovaný s takýmito pohnútkami voláme „giri čoko“. „Giri“ je čosi ako byť pozorný a ohľaduplný, pretože sa to patrí. Byť Japoncom znamená myslieť na druhých a žiť v japonskej spoločnosti znamená byť „giri“.
Aj keď muž v spomínanom „čokoládovom prípade“ vie, že dostal darček od kolegyne iba ako „giri“, odteraz ju bude vnímať ako pozornú a hodnú úcty. „Giri“ teda pôsobí, no vie aj otravovať. Na niektorých pracoviskách a v školách už „giri čoko“ dokonca zakázali. Zvyk prerástol hranice únosnosti. Dievča, ktoré sa rozhodlo nerozdávať „giri čoko“, spolužiaci šikanovali. Pre mnohé ženy sa stal nákup čokolády pre desiatky kolegov bremenom. Poviete si, prečo všetci čakali na zákaz „zhora“? Prečo neskoncovali s hlúpym zvykom sami od seba? Pretože v Japonsku sa nedá nebyť „giri“! Zastaviť „giri akciu“ môže iba ktosi vyšší. Napríklad šéf.
„Giri“ je železná košeľa, ale v Japonsku túto hru hráme. Sami sme si na našom ostrove určili jej pravidlá. Byť „giri“ je v Japonsku synonymom úspechu v biznise aj v láske.
MASAHIKO